空间三部曲132
“这对我们手头的资源倒是个出乎意料的负担。”威瑟对弗洛斯特说,他俩都坐在外屋,门虚掩着。“我得承认,我从没想到在语言交流上会有困难。”
“我们得马上找个懂凯尔特语的学者来,”弗洛斯特说,“在语言学方面我们的力量微弱得可怜。我现在还不知道,在古不列颠语上,谁的发现最多。要是兰塞姆能来,他一定可以指导我们。我想,你的部门里没有打听到他任何情况吧?”
“我甚至也不需要指出,我们急于找兰塞姆博士绝不仅仅是指因为其在语言学上的造诣。只要能发现一丝线索,我可以保证,你早就称心如意地在这里会见兰塞姆博士了。”威瑟说。
“当然了,他可能根本就不在地球上。”
“我见过他一次,他聪明绝顶。要是他没有走上反动的路,他的洞察力和直觉本来是极其可贵的,每念及此,悲从……”
“当然了,”弗洛斯特打断他,“史垂克会说现代威尔士语。他母亲是威尔士人。”
“这么说吧,若我们能够在自己内部解决这个问题,那当然会更称我们的心意。”威瑟说,“要是从外面请来一位凯尔特语专家,我会觉得颇为不快——我肯定你也有同感。”
“只要我们能用得上,我们就会马上找出一位专家。真正的问题是不要浪费时间。”弗洛斯特说,“你在史垂克身上进展如何?”
“哦,真的非常顺利。”副总监说,“顺利得甚至都有些失望。我是说,我的学生进步如此神速,可能不得不抛下一个方案不用,我得承认,这个方案曾经很吸引我。之前你出去之后,我就在想,要是我们俩各自的学生能一起授教,那确实合适极了,而且——呃——也会很恰当,很令人满意。我肯定,我们俩都会……不过当然,如果史垂克比斯塔多克先準备好,那我也没有权力耽搁他。我的老朋友,你明白我无意将此弄成一场竞赛,来比较我们彼此大不相同的方式究竟在效率上孰优孰劣。”
“你是做不到的,”弗洛斯特说,“我只和斯塔多克面谈了一次,这次面谈也是大获成功,正如我的预计。我提到史垂克,只是想知道,他现在是否已经忠心效力,带他参见我们的贵客也不为过了。”
“哦……要说到忠心嘛,”威瑟说,“在某些方面……此刻暂时不看某些微末小事……不过也不能忽视微末小事可能有千钧之重……我不会有所犹豫……我们是有充分理由的。”
“我在想,这里一定要有人值班。他可能随时醒过来。我们的学生——史垂克和斯塔多克——可以换班当值。即便在授教完成之前,也不该认为他们全无用处。当然了,如果发生任何事情,要告诉他们立刻给我们打电话。”弗洛斯特说。
“你认为那个——呃——斯塔多克先生已经可以做这件事了?”
“这没关係,”弗洛斯特说,“他又能干出什么坏事来?他又出不去。而且,我们不过是要找个人看着。这是个有用的测试。”
◆〇◆
迈克菲在梦里正在用一套横竖都有理的论点同时驳倒兰塞姆和阿尔卡山之头(可这套论点他醒后无论如何也想不起来),突然有人抓住他的肩膀,拼命把他摇醒了。他突然发现自己很冷,左脚也麻了。然后他就看见邓尼斯顿的脸凑过来。餐具室里似乎全是人——邓尼斯顿、丁波和珍。他们看来都髒极了,衣服被扯破,浑身是泥和水。
“你还好吧?”邓尼斯顿说,“我把你弄醒可花了好几分钟。”
“还好?”迈克菲咽了几下口水,舔舔嘴唇,“是,我挺好。”他坐直了身子。“这里来了一个——一个人。”他说。
“什么样的人?”丁波说。
“呃,至于这个,可不好说……我和他说话的时候就睡着了,老实说,我都不记得我们说了些什么。”
另几个人对视了一下。儘管迈克菲在冬夜喜欢喝一点烧酒,可他是个冷静的人:他们从没有见过他这副样子。可这时迈克菲突然跳起来。
“老天啊!”他大喊,“当时他和导师在一起。赶快!我们得把房子和花园都搜一遍。那人不是个骗子就是个间谍。我可算知道我怎么了,我是被催眠了。还有一匹马,我还记得那马。”
最后一句话让听他说话的其他人无不震悚。邓尼斯顿一把推开厨房的人,其他人跟着他一涌而入。刚开始,在大壁炉暗红色的光芒里,他们看得影影绰绰,因为已经有好几小时没人向壁炉里添柴了;当邓尼斯顿找到开关,打开电灯时,人人都倒吸一口凉气。四个女人坐着酣然入睡。寒鸦栖在一张空椅子的靠背上,也在睡。巴尔蒂图德先生大摇大摆侧卧在炉边,也在睡;和他偌大的身体极不相称的、细弱如婴儿般的鼾声,在死寂的屋里也清晰可闻。丁波太太缩手缩脚,似乎姿势很不自在,头靠着桌子睡觉,织了一半的袜子依然用针紧紧钩着,搁在膝上。丁波看着他,油然而生一股不可遏止的爱怜之情,男人们对任何睡熟的人都会有此感情,对自己的妻子就更不用提了。卡蜜拉坐在摇椅上,蜷曲着身体沉睡,姿态优美,就像是习惯席地而卧的动物。麦格斯太太还是她那副睡态,平淡无奇的嘴巴敞得大大的;格雷斯·艾恩伍德依然笔直地坐着,好像她还醒着,可是脑袋却微微垂在一边,似乎带着孜孜不倦的耐心,忍耐昏睡之耻辱。
“她们都没事,”后面的迈克菲说,“他也是这么对我的。我们没时间叫醒她们了。我们赶快。”
他们穿过厨房,走进那插着旗帜的走廊。除了迈克菲以外,其他人经过一番风雨搏击,都觉得房子里格外宁静。打开电灯就看到午夜宅子里空蕩蕩的房间和走廊,那人去楼空的气氛一览无余——炉膛铁栅里的火焰已经熄灭,晚报扔在沙发上,钟也停摆了。不过他们都觉得在底楼不会有什么发现。“现在上楼吧。”丁波说。
“楼上的灯是开的。”大家走到楼梯口时,珍说。
“是我们自己在走廊里打开的。”丁波说。
“我想我们没有开灯。”邓尼斯顿说。
“劳驾,我想我最好第一个走。”丁波对迈克菲说。
走到第一个楼梯平台时,还是黑暗无灯的;走到第二个以及最后一个楼梯平台上,二楼上的灯光就漏了下来。楼梯在每一个平台处都直直地转向,所以直到第二个楼梯平台处,才能看见楼上的大厅。珍和邓尼斯顿走在后面,看见丁波和迈克菲在第二个楼梯平台处死死站定。他们的侧脸已经被火光照亮,后脑勺却依然漆黑一片。爱尔兰人的嘴巴像闸门一样紧闭着,看起来如临大敌,又很害怕。丁波则张大了嘴巴。珍不顾疲惫,紧上前几步,站在他们身边,也看到了这一幕。
从栏杆那里,有两个人在俯瞰他们。一个身穿威严的红袍,另一人则身着蓝袍。穿蓝袍的,正是导师,暂态间,珍心头掠过一丝极其骇人的想法。在她看来,这两个身着长袍的人都是一类人……这个导师把她召进自己的房子,让她做梦,并在同一天夜里教导她要畏惧地狱,她对这个人究竟知道多少?现在,这两个人就在那里,将其他人统统逐出,或将其催眠之后,谈论着他们的秘密,干着他们那类人自己的事。那个破土而出的人,还有这个去过外太空的人……这人还曾经告诉他们,另一个人是敌人呢,可现在他们俩刚刚相遇,就在这里,就像两滴水银般溶在一起。珍还一直都没有仔细瞧过陌生人。导师似乎撇下了拐杖,珍从没见他站得如此笔直宁静。灯光落在他的鬍鬚上,宛如光晕;珍在他头顶上也看到有金光闪烁。可正当她想着此事时,珍突然直直地盯住陌生人的双眼。她马上注意到此人如此高大,魁其伟乎。这两人是一起的。陌生人边指着她,边说话。
她听不懂这种语言;可是丁波懂,他听见梅林说着一种他觉得很陌生的拉丁文:“先生,您这里的这个女人,是当代所有活着的女人中最虚伪的一位。”
丁波也听到导师以同一种语言回答道:
“先生,您错了。她自然和我们大家一样都是罪人;但这女人是纯洁的。”
“先生,我很清楚,她对罗格雷斯所做的那件事,带来的苦难将不会比巴林努斯的袭击逊色。先生,因为上天有意让她和她的主人之间育有一子,敌人将以此子,把我们罗格雷斯击退一千年。”
“她新婚不久,”兰塞姆说,“孩子还没有出生。”
“先生,”梅林说,“那孩子如此便不会出生了,因为其所生之时辰已经过去。他们自愿不育子嗣:我到现在方知你们竟然对使用苏瓦之办法习以为常。为了这个孩子的出生,早在一百代人之前,在两条线上就已做了準备;除非上帝要摧毁时间轮回,否则,这个开端,在这个时代,这片土地,此机缘万不会複现。”
“幸勿多言。”兰塞姆回答,“那女人意知我们在说她。”
“要是你下令将她斩首,那就善莫大焉。”梅林说,“因为我对她一望生厌。”
儘管珍略懂拉丁文,却听不懂他们的谈话。这种口音她很陌生,而且这个老德鲁伊巫师所用的词也是她闻所未闻的——说这种拉丁文的人,其入门读物便是阿普列乌斯和马提安努斯·卡佩拉[9]。其大雅之学则近于“西陲之风”。但是丁波能听得懂。他赶紧把珍推到自己身后,大喊:“兰塞姆!这究竟是什么意思?”
丁波喊出声的时候,梅林还在用拉丁文说话,兰塞姆正转过身去,準备回答他。
“告诉我们,究竟发生了什么?你为什么穿成这样?你和那个残忍的老头在干什么?”丁波说。
迈克菲所能听懂的拉丁文甚至比珍还要少,可是一直恶狠狠地盯着梅林,就像一头发怒的梗犬猛瞪着擅闯它花园的纽芬兰犬,也迸出一段话来:“兰塞姆博士,我不知道这个大个子是谁,我也不是拉丁语学家。可我知道得很清楚,整个晚上,儘管我多次表明想出去,你都让我不离左右,还坐视我被人迷翻催眠。现在又看见你穿着童话剧人物一样的服装,亲亲热热地和那个人站在一起,不管他是个瑜伽修行者,或者是萨满巫师,或者是巫师,或者什么也好,我跟你说,这肯定让我不太痛快。还有,你可以告诉他,不用那样看着我,我不怕他。至于我自己的生命和躯体嘛——如果你兰塞姆博士在经历了所有这么多变化之后,变换了阵营,那我要生命也没什么用。士可杀而不可辱。我们要你解释。”
导师沉默地看了他们一会儿。
“真的严重到如此地步吗?”他说,“你们中没有人信任我了吗?”
“我信任您,先生。”珍突然说。
“你要我们动真感情,却没有提到你的目的究竟是什么。如果我下定决心,我也能像别人一样哭出来。”迈克菲说。
“好吧,”导师停顿了一下,然后说,“你们这样想也有理由,因为我们都错了,连敌人也是。这人就是梅林·安布罗修斯努斯。”敌人认为如果他醒来,会加入他们那边。我发现他加入了我们这边。你,丁波,应该认识到,这种可能总是存在的。”
“确实如此,”丁波说,“我想是因为——呃,这个场面——你和他站在一起:就像这样。还有这个人可怕的残忍。”
“我听到此话也大吃一惊。”兰塞姆说,“但无论如何,我们都不该指望他熟悉的刑律规章和十九世纪的一样。我自己也觉得很难给他解释,我不是一个至高无上的君主。”
“那他——他是基督徒吗?”丁波问。
“是的,至于我的衣服,我就这一次穿上了我的礼服,以示对他的敬意,而且我也感觉羞愧。开始他还误以为迈克菲和我都是僕人或马童。你看,在他那个时代,男人除非有必要,否则是不穿着毫无形状的短衣的,也不喜欢土褐色的颜色。”
此时梅林又说话了。只有能听懂的丁波和导师才听到他说:“这些人是谁?如果他们是您的奴隶,为何对您毫无敬意?如果他们是敌人,您又为什么不打垮他们?”
“他们是我的朋友。”兰塞姆用拉丁语刚开口,迈克菲就打断了他。
“兰塞姆博士,我听下来,你是请我们接受此人作为我们组织中的一员。”
“恐怕我不能这样说。”导师说,“他就是我们组织的一员。我不得不命令你们都接受他。”
“此外,我还要问,”迈克菲继续说,“此人是否可信,可曾进行调查?”
“我对他完全满意,我确信他和你一样忠诚。”导师回答。
“可是你的信心有何依据?难道不能说给我们听?”迈克菲要问到底。
“很难向你解释我信任梅林·安布罗修斯努斯的理由,可是更难的是向他解释,为什么儘管有很多时候看似我不信任你,可实际上我却信任你。”说此话时,他嘴角隐现一丝笑意。然后梅林又和他用拉丁文说话,他也回答了。这之后梅林就对丁波说话了。
“蟠龙王告诉我,”他用他那冷漠的语气说,“你指责我是个残酷的、兇狠的人,以前从没有人这样说过我。我的财产有三成赠给了寡妇和穷人们。除了罪大恶极之人以及信异教的萨克森人,我从没有谋害过任何人。至于那个女人,不杀她我也同意。我又不是这栋宅子的主人。不过砍掉她的脑袋又算什么大事呢?女王和贵妇们不是也会因为一点点的小事,就烧死自己的女僕吗?还有你旁边那个该上绞刑架的人——我就是在说你,伙计,虽然你只会说自己那套野蛮人的语言;你这个脸长得像优酪乳、声音像锯硬木头、腿像鹭鸶的家伙——即便那个恶棍也是一样。我宁愿让他去守大门,不过也只可用鞭子抽他,而不是绞死他。”
迈克菲儘管听不懂梅林的话,却也发觉那是些关于自己的坏话,他站着不动,脸上一副听天由命的表情,在北爱尔兰和苏格兰的低地,这种表情比在英格兰更为常见。
“我的导师,”梅林一说完,迈克菲就开口说,“事出必然,我不得不……”
“好啦,”导师突然开口说,“我们今夜都没有睡觉。亚瑟,你到走廊北头的大房间里给我们的客人点起壁炉好吗?谁去把女人们都叫醒?让她们给梅林弄点吃喝的。要一瓶勃艮第酒,不管有什么冷盘也端上来。然后我们都去睡觉,明天也不用早起。一切都会顺利的。”
◆〇◆
“我们和新伙伴之间会有麻烦的。”丁波说,这已经是第二天,他和太太在圣安妮山庄自己的房间里。
他顿了顿,又说:“是啊,他就是那种所谓的强势的伙伴。”
“你看起来很累,塞西尔。”丁波太太说。
“哦,这场会开得我筋疲力尽,”丁波说,“他——他让人很疲倦。哦,我知道我们都太蠢了。我是说,我们都曾以为,他既然回到了二十世纪,他就该是个二十世纪的人。可时间比我们想像的还重要得多,就是这样。”
“我在午餐的时候就感觉到这个问题了,”他的妻子说,“我们真挺傻的,没有想到他根本就不知道怎么用叉子。但让我更吃惊的是他不用叉子,也一样如此——呃——如此优雅。我是说,你也能看出,这不是一个没有教养的人,而是教养不同。”
“哦,那老家伙确实有他自己的一套,是个绅士——所有人都能看出来。可是……哦,我不知道,我想大概没问题吧。”
“会议的时候发生了什么?”
“哦,你看,什么事都要两头做解释。要给他解释兰塞姆不是本国国王,也不打算称王,我们都得有文豪般的口才。我们还得告诉他,我们根本就不是不列颠人,我们是英吉利人——也就是他说的萨克森人。他可花了好久才勉强咽下这口气。”
“我明白了。”
“然后迈克菲又不识好歹地跳出来没完没了地解释苏格兰、爱尔兰和英格兰的关係。这些话当然都要翻译给梅林听。这都是废话。迈克菲和许多人一样,自以为是个凯尔特人,其实除了名字以外,他身上凯尔特人的成分还没有巴尔蒂图德先生多。对了,梅林·安布罗修斯努斯还对巴尔蒂图德先生做了个预言。”
“是吗?他怎么说的?”
“他说,在耶诞节之前,这熊要干一件大事,英国历史上所有熊都没有做过的大好事,当然,还有些人们从来没听过的熊,那就另当别论了。他一直在说这类的话。我们在谈别的事情时,他就突然蹦出这类的话,而且嗓音也全变了。好像他自己也控制不了一样。似乎他自己对当时说的话是何意也摸不着头脑,你明白我的意思吧?就像他的脑中装了个照相机快门之类的东西,突然打开,又马上关上,只有灵光一闪。这可真让人不舒服。”
“他和迈克菲没有在吵架吧,我希望。”
“準确来说没有。恐怕梅林·安布罗修斯努斯根本不把迈克菲当回事。由于迈克菲总是碍手碍脚,没有好气,而且从来不坐,我想梅林努斯已经认定他是导师的小丑。他似乎已经不再讨厌迈克菲了。可我想迈克菲是不会喜欢上梅林努斯的。”
“你们谈到正事了吗?”丁波太太问道。
“稍微谈了一点,”丁波蹙眉道,“你看,我们的目标总是南辕北辙。我们谈到艾薇的丈夫在监狱里,梅林努斯奇怪我们为什么不救他出来。他好像觉得我们可以打马扬鞭,突袭攻入郡监狱。会上他总是提出这类问题。”
“塞西尔,”丁波太太突然说,“他不会对我们一点用也没有吧?”
“要这么说的话,他是能做一些事的。而且在这方面,他大有作为比起无所作为,倒更危险。”
“他能做的是什么样的事情呢?”
“宇宙有无比的玄机啊。”丁波博士说。
“你这话可经常说,亲爱的。”丁波太太说。
“是吗?”他笑着说,“我不知道有多经常?就像你那个道里希的小马和马车的故事一样老生常谈吗?”
“塞西尔!这我可有好多年没有说过了。”
“我亲爱的,我昨天晚上还听见你对卡蜜拉说呢。”
“哦,卡蜜拉。那就不一样了。她从来没有听过这个故事。”
“对这一点,我也不知道我们能不能肯定……宇宙确有无穷的玄机啊。”他们俩沉默了几分钟。
“可梅林呢?”丁波太太又问。
“你是否留心过,这个宇宙,以及宇宙中的每个小角落,都在凝固,收缩,慢慢归于一点?”丁波说。
那些经过天长日久,知道谈话对方思维习惯的人会等待那人把话说完,他的妻子也在等待。
“我的意思是说,”丁波不等他妻子问问题,就解释说,“要是你研究过历史上某个时代的任何大学,或学校,或教区,或任何家庭——不管什么——你总会发现在这个时代之前曾一度有更多的迴旋余地,冲突也不那么激烈;而在这个时代之后,置身事外的余地会更少,决断变得更加重要。好的总是变得更好,而恶的却变得更恶。即便是假装中立的余地,也日渐消失。形势越来越清楚,归于某一点,变得更激烈,更艰苦。就像那首关于天堂和地狱相对着吞噬快乐的中土王国……那诗是怎么写的?什么‘日日吞噬’……‘直至一切面目全非’。不可能是‘吞噬’这个词,这不押韵。我的记性这几年坏得厉害。你还记得什么吗,玛姬?”
“你所说的让我想起了《圣经》上所说的扬穀风扇,吹去糠秕,以求稻米。或者像勃朗宁的诗:‘生活所务,不过是可怕的选择’。”
“正是如此!可能时间流逝,其目的正是如此,此外更无他。可这不仅是道德选择的问题。一直以来,世间万物都变得更加鲜明,截然不同于其他。进化就意味着物种之间越来越彼此不同。思想愈加成为纯粹的精神,物质也愈加实在。甚至在文学上,诗歌和散文也渐行渐远。”
眼看这一席谈有突然变成纯文学讨论之虞,丁波太太以久经考验的从容态度,轻车熟路地将话题引开。
“是啊,精神和物质,当然了。所以斯塔多克夫妇这样的人想要既结婚又快乐就这么困难。”她说。
“斯塔多克夫妇?”丁波迷惑不解地看着她。关于这小俩口的私事,丁波没怎么想过,可他夫人则不然。“哦,我明白了,是啊,我敢说一定与这个也有关係。关于梅林,以眼下来看,情况是这样的。他那个时代,还可能出现他那样的人;在我们这个时代,则绝无可能。当时的大地更像一只野兽。精神的力量也更像物理作用。而且还有——非善非恶的生灵在游蕩?”
“非善非恶?”
“我不是说,有什么东西会真的非善非恶。一个有思想的生灵,或者服从上帝,或者不服从他。但是也会有非善非恶的生灵与我们相关。”
“你是说艾迪尔——那些天使?”
“哦,天使这个词对这个问题就已经有先主之见了。甚至奥亚撒本人也不同于我们的守护天使。实际上他们是智慧生命。问题是,到了世界末日,可能才能说某一个艾迪尔是天使或者是魔鬼,现在这样说或许也可以,但在梅林的时代则远非如此。这么说吧,大地上曾经有一些自行其是的生灵。他们不是受使命来拯救堕落的人类的天使;也不是残害我们的敌人。即便在圣保罗的着作中,也能一窥有些生灵,不能简单归为天使或魔鬼。要是再上溯……所有那些诸神、精灵、矮人、水精,命运女神,还有寿蓍。你我都知道,他们并不是完全虚构出来的。”
“你认为现在还有这种东西吗?”
“我想过去有。我认为当时他们还有地方可容身,可是宇宙已经更加归为一点。也许这些生灵并非都是有理性的,有些可能更类似于意志和物质结合为一体,没什么意识,更近似于野兽。其他的——可我真不知道。无论如何,这就是梅林所处的环境。”
“我觉得这听起来很吓人。”
“确实很吓人。我是说,即便在梅林的时代(他出现于那个时代的最后一刻),儘管你还能用心纯善地运用宇宙中的这类生命,却已经不安全了。这类生灵本性并不邪恶,但是对我们已经有危险了。和他们打交道的人,会因此而衰弱。这不是他们刻意的,但却无法避免。梅林努斯就是一个衰弱的人。他很虔诚谦卑,但体内有些什么被夺去了。他的沉寂有些死亡之气,仿佛一座搬空的房子。这就是因为他向某些生灵敞开思想,而那些生灵则将这思想扩展得太宽了。比如一夫多妻制吧,亚伯拉罕这么做本没有错,但是人们会想到,即便他也因此而失去了什么。”
“塞西尔,导师用这么一个人,你觉得很放心吗?”丁波太太问,“我是说,这好像对于伯百利,是以其人之身还治其人之道。”
“不,我已经想过了。梅林恰恰是伯百利的死敌。他和伯百利正好相反。从我们现代的观点来看,那个古老传统是将物质和精神混为一体的,而梅林正是这种传统的最后孑余。在他看来,对自然界有任何作为,都像是彼此交流,就像是哄孩子或者鞭打马。他之后继起的现代人,将自然看作死物——一台待操作的机器,如果不合心意,甚至可以将其敲得粉碎。最后,才出现了伯百利他们那样的人,他们全盘接受了现代人的这个观点,只不过想以精神之力辅助之,以求增强其力量——这是一种超自然、反自然的精神。他们当然希望两者兼而有之了。他们认为,梅林古老的法术,既然能与自然之灵性相调和,并且热爱、尊敬,并从内心了解自然之灵,就可以结合于新的邪术——也即从外摧残自然界之灵。两者是不会结合的。某种意义上说,梅林代表了我们注定所要回归的精神,儘管是以另一种方式。他施法禁止自己对任何还未成熟之生灵使用刀斧,这你知道吗?”
“老天啊!”丁波太太说,“都六点钟了。我答应艾薇五点四十五就去厨房帮忙的。你不用去,塞西尔。”
“你知道吗?我觉得你是个完美的女人。”丁波说。
“为什么?”
“在自己家里住了三十年,又能和这个动物园一样热闹的地方打成一片,有几个女人能做到呢?”
“这有什么,”丁波太太说,“艾薇也曾有自己的家啊,你知道的。对她来说,日子更难熬啊。不管怎么说,我的丈夫还没有进监狱呢。”
“要是梅林·安布罗修斯努斯的那些方案有一半付诸行动,”丁波说,“你丈夫没几天就要进监狱了。
👥+0回应(0)(DMCA Compliance - Abuse 投诉)
“这对我们手头的资源倒是个出乎意料的负担。”威瑟对弗洛斯特说,他俩都坐在外屋,门虚掩着。“我得承认,我从没想到在语言交流上会有困难。”
“我们得马上找个懂凯尔特语的学者来,”弗洛斯特说,“在语言学方面我们的力量微弱得可怜。我现在还不知道,在古不列颠语上,谁的发现最多。要是兰塞姆能来,他一定可以指导我们。我想,你的部门里没有打听到他任何情况吧?”
“我甚至也不需要指出,我们急于找兰塞姆博士绝不仅仅是指因为其在语言学上的造诣。只要能发现一丝线索,我可以保证,你早就称心如意地在这里会见兰塞姆博士了。”威瑟说。
“当然了,他可能根本就不在地球上。”
“我见过他一次,他聪明绝顶。要是他没有走上反动的路,他的洞察力和直觉本来是极其可贵的,每念及此,悲从……”
“当然了,”弗洛斯特打断他,“史垂克会说现代威尔士语。他母亲是威尔士人。”
“这么说吧,若我们能够在自己内部解决这个问题,那当然会更称我们的心意。”威瑟说,“要是从外面请来一位凯尔特语专家,我会觉得颇为不快——我肯定你也有同感。”
“只要我们能用得上,我们就会马上找出一位专家。真正的问题是不要浪费时间。”弗洛斯特说,“你在史垂克身上进展如何?”
“哦,真的非常顺利。”副总监说,“顺利得甚至都有些失望。我是说,我的学生进步如此神速,可能不得不抛下一个方案不用,我得承认,这个方案曾经很吸引我。之前你出去之后,我就在想,要是我们俩各自的学生能一起授教,那确实合适极了,而且——呃——也会很恰当,很令人满意。我肯定,我们俩都会……不过当然,如果史垂克比斯塔多克先準备好,那我也没有权力耽搁他。我的老朋友,你明白我无意将此弄成一场竞赛,来比较我们彼此大不相同的方式究竟在效率上孰优孰劣。”
“你是做不到的,”弗洛斯特说,“我只和斯塔多克面谈了一次,这次面谈也是大获成功,正如我的预计。我提到史垂克,只是想知道,他现在是否已经忠心效力,带他参见我们的贵客也不为过了。”
“哦……要说到忠心嘛,”威瑟说,“在某些方面……此刻暂时不看某些微末小事……不过也不能忽视微末小事可能有千钧之重……我不会有所犹豫……我们是有充分理由的。”
“我在想,这里一定要有人值班。他可能随时醒过来。我们的学生——史垂克和斯塔多克——可以换班当值。即便在授教完成之前,也不该认为他们全无用处。当然了,如果发生任何事情,要告诉他们立刻给我们打电话。”弗洛斯特说。
“你认为那个——呃——斯塔多克先生已经可以做这件事了?”
“这没关係,”弗洛斯特说,“他又能干出什么坏事来?他又出不去。而且,我们不过是要找个人看着。这是个有用的测试。”
◆〇◆
迈克菲在梦里正在用一套横竖都有理的论点同时驳倒兰塞姆和阿尔卡山之头(可这套论点他醒后无论如何也想不起来),突然有人抓住他的肩膀,拼命把他摇醒了。他突然发现自己很冷,左脚也麻了。然后他就看见邓尼斯顿的脸凑过来。餐具室里似乎全是人——邓尼斯顿、丁波和珍。他们看来都髒极了,衣服被扯破,浑身是泥和水。
“你还好吧?”邓尼斯顿说,“我把你弄醒可花了好几分钟。”
“还好?”迈克菲咽了几下口水,舔舔嘴唇,“是,我挺好。”他坐直了身子。“这里来了一个——一个人。”他说。
“什么样的人?”丁波说。
“呃,至于这个,可不好说……我和他说话的时候就睡着了,老实说,我都不记得我们说了些什么。”
另几个人对视了一下。儘管迈克菲在冬夜喜欢喝一点烧酒,可他是个冷静的人:他们从没有见过他这副样子。可这时迈克菲突然跳起来。
“老天啊!”他大喊,“当时他和导师在一起。赶快!我们得把房子和花园都搜一遍。那人不是个骗子就是个间谍。我可算知道我怎么了,我是被催眠了。还有一匹马,我还记得那马。”
最后一句话让听他说话的其他人无不震悚。邓尼斯顿一把推开厨房的人,其他人跟着他一涌而入。刚开始,在大壁炉暗红色的光芒里,他们看得影影绰绰,因为已经有好几小时没人向壁炉里添柴了;当邓尼斯顿找到开关,打开电灯时,人人都倒吸一口凉气。四个女人坐着酣然入睡。寒鸦栖在一张空椅子的靠背上,也在睡。巴尔蒂图德先生大摇大摆侧卧在炉边,也在睡;和他偌大的身体极不相称的、细弱如婴儿般的鼾声,在死寂的屋里也清晰可闻。丁波太太缩手缩脚,似乎姿势很不自在,头靠着桌子睡觉,织了一半的袜子依然用针紧紧钩着,搁在膝上。丁波看着他,油然而生一股不可遏止的爱怜之情,男人们对任何睡熟的人都会有此感情,对自己的妻子就更不用提了。卡蜜拉坐在摇椅上,蜷曲着身体沉睡,姿态优美,就像是习惯席地而卧的动物。麦格斯太太还是她那副睡态,平淡无奇的嘴巴敞得大大的;格雷斯·艾恩伍德依然笔直地坐着,好像她还醒着,可是脑袋却微微垂在一边,似乎带着孜孜不倦的耐心,忍耐昏睡之耻辱。
“她们都没事,”后面的迈克菲说,“他也是这么对我的。我们没时间叫醒她们了。我们赶快。”
他们穿过厨房,走进那插着旗帜的走廊。除了迈克菲以外,其他人经过一番风雨搏击,都觉得房子里格外宁静。打开电灯就看到午夜宅子里空蕩蕩的房间和走廊,那人去楼空的气氛一览无余——炉膛铁栅里的火焰已经熄灭,晚报扔在沙发上,钟也停摆了。不过他们都觉得在底楼不会有什么发现。“现在上楼吧。”丁波说。
“楼上的灯是开的。”大家走到楼梯口时,珍说。
“是我们自己在走廊里打开的。”丁波说。
“我想我们没有开灯。”邓尼斯顿说。
“劳驾,我想我最好第一个走。”丁波对迈克菲说。
走到第一个楼梯平台时,还是黑暗无灯的;走到第二个以及最后一个楼梯平台上,二楼上的灯光就漏了下来。楼梯在每一个平台处都直直地转向,所以直到第二个楼梯平台处,才能看见楼上的大厅。珍和邓尼斯顿走在后面,看见丁波和迈克菲在第二个楼梯平台处死死站定。他们的侧脸已经被火光照亮,后脑勺却依然漆黑一片。爱尔兰人的嘴巴像闸门一样紧闭着,看起来如临大敌,又很害怕。丁波则张大了嘴巴。珍不顾疲惫,紧上前几步,站在他们身边,也看到了这一幕。
从栏杆那里,有两个人在俯瞰他们。一个身穿威严的红袍,另一人则身着蓝袍。穿蓝袍的,正是导师,暂态间,珍心头掠过一丝极其骇人的想法。在她看来,这两个身着长袍的人都是一类人……这个导师把她召进自己的房子,让她做梦,并在同一天夜里教导她要畏惧地狱,她对这个人究竟知道多少?现在,这两个人就在那里,将其他人统统逐出,或将其催眠之后,谈论着他们的秘密,干着他们那类人自己的事。那个破土而出的人,还有这个去过外太空的人……这人还曾经告诉他们,另一个人是敌人呢,可现在他们俩刚刚相遇,就在这里,就像两滴水银般溶在一起。珍还一直都没有仔细瞧过陌生人。导师似乎撇下了拐杖,珍从没见他站得如此笔直宁静。灯光落在他的鬍鬚上,宛如光晕;珍在他头顶上也看到有金光闪烁。可正当她想着此事时,珍突然直直地盯住陌生人的双眼。她马上注意到此人如此高大,魁其伟乎。这两人是一起的。陌生人边指着她,边说话。
她听不懂这种语言;可是丁波懂,他听见梅林说着一种他觉得很陌生的拉丁文:“先生,您这里的这个女人,是当代所有活着的女人中最虚伪的一位。”
丁波也听到导师以同一种语言回答道:
“先生,您错了。她自然和我们大家一样都是罪人;但这女人是纯洁的。”
“先生,我很清楚,她对罗格雷斯所做的那件事,带来的苦难将不会比巴林努斯的袭击逊色。先生,因为上天有意让她和她的主人之间育有一子,敌人将以此子,把我们罗格雷斯击退一千年。”
“她新婚不久,”兰塞姆说,“孩子还没有出生。”
“先生,”梅林说,“那孩子如此便不会出生了,因为其所生之时辰已经过去。他们自愿不育子嗣:我到现在方知你们竟然对使用苏瓦之办法习以为常。为了这个孩子的出生,早在一百代人之前,在两条线上就已做了準备;除非上帝要摧毁时间轮回,否则,这个开端,在这个时代,这片土地,此机缘万不会複现。”
“幸勿多言。”兰塞姆回答,“那女人意知我们在说她。”
“要是你下令将她斩首,那就善莫大焉。”梅林说,“因为我对她一望生厌。”
儘管珍略懂拉丁文,却听不懂他们的谈话。这种口音她很陌生,而且这个老德鲁伊巫师所用的词也是她闻所未闻的——说这种拉丁文的人,其入门读物便是阿普列乌斯和马提安努斯·卡佩拉[9]。其大雅之学则近于“西陲之风”。但是丁波能听得懂。他赶紧把珍推到自己身后,大喊:“兰塞姆!这究竟是什么意思?”
丁波喊出声的时候,梅林还在用拉丁文说话,兰塞姆正转过身去,準备回答他。
“告诉我们,究竟发生了什么?你为什么穿成这样?你和那个残忍的老头在干什么?”丁波说。
迈克菲所能听懂的拉丁文甚至比珍还要少,可是一直恶狠狠地盯着梅林,就像一头发怒的梗犬猛瞪着擅闯它花园的纽芬兰犬,也迸出一段话来:“兰塞姆博士,我不知道这个大个子是谁,我也不是拉丁语学家。可我知道得很清楚,整个晚上,儘管我多次表明想出去,你都让我不离左右,还坐视我被人迷翻催眠。现在又看见你穿着童话剧人物一样的服装,亲亲热热地和那个人站在一起,不管他是个瑜伽修行者,或者是萨满巫师,或者是巫师,或者什么也好,我跟你说,这肯定让我不太痛快。还有,你可以告诉他,不用那样看着我,我不怕他。至于我自己的生命和躯体嘛——如果你兰塞姆博士在经历了所有这么多变化之后,变换了阵营,那我要生命也没什么用。士可杀而不可辱。我们要你解释。”
导师沉默地看了他们一会儿。
“真的严重到如此地步吗?”他说,“你们中没有人信任我了吗?”
“我信任您,先生。”珍突然说。
“你要我们动真感情,却没有提到你的目的究竟是什么。如果我下定决心,我也能像别人一样哭出来。”迈克菲说。
“好吧,”导师停顿了一下,然后说,“你们这样想也有理由,因为我们都错了,连敌人也是。这人就是梅林·安布罗修斯努斯。”敌人认为如果他醒来,会加入他们那边。我发现他加入了我们这边。你,丁波,应该认识到,这种可能总是存在的。”
“确实如此,”丁波说,“我想是因为——呃,这个场面——你和他站在一起:就像这样。还有这个人可怕的残忍。”
“我听到此话也大吃一惊。”兰塞姆说,“但无论如何,我们都不该指望他熟悉的刑律规章和十九世纪的一样。我自己也觉得很难给他解释,我不是一个至高无上的君主。”
“那他——他是基督徒吗?”丁波问。
“是的,至于我的衣服,我就这一次穿上了我的礼服,以示对他的敬意,而且我也感觉羞愧。开始他还误以为迈克菲和我都是僕人或马童。你看,在他那个时代,男人除非有必要,否则是不穿着毫无形状的短衣的,也不喜欢土褐色的颜色。”
此时梅林又说话了。只有能听懂的丁波和导师才听到他说:“这些人是谁?如果他们是您的奴隶,为何对您毫无敬意?如果他们是敌人,您又为什么不打垮他们?”
“他们是我的朋友。”兰塞姆用拉丁语刚开口,迈克菲就打断了他。
“兰塞姆博士,我听下来,你是请我们接受此人作为我们组织中的一员。”
“恐怕我不能这样说。”导师说,“他就是我们组织的一员。我不得不命令你们都接受他。”
“此外,我还要问,”迈克菲继续说,“此人是否可信,可曾进行调查?”
“我对他完全满意,我确信他和你一样忠诚。”导师回答。
“可是你的信心有何依据?难道不能说给我们听?”迈克菲要问到底。
“很难向你解释我信任梅林·安布罗修斯努斯的理由,可是更难的是向他解释,为什么儘管有很多时候看似我不信任你,可实际上我却信任你。”说此话时,他嘴角隐现一丝笑意。然后梅林又和他用拉丁文说话,他也回答了。这之后梅林就对丁波说话了。
“蟠龙王告诉我,”他用他那冷漠的语气说,“你指责我是个残酷的、兇狠的人,以前从没有人这样说过我。我的财产有三成赠给了寡妇和穷人们。除了罪大恶极之人以及信异教的萨克森人,我从没有谋害过任何人。至于那个女人,不杀她我也同意。我又不是这栋宅子的主人。不过砍掉她的脑袋又算什么大事呢?女王和贵妇们不是也会因为一点点的小事,就烧死自己的女僕吗?还有你旁边那个该上绞刑架的人——我就是在说你,伙计,虽然你只会说自己那套野蛮人的语言;你这个脸长得像优酪乳、声音像锯硬木头、腿像鹭鸶的家伙——即便那个恶棍也是一样。我宁愿让他去守大门,不过也只可用鞭子抽他,而不是绞死他。”
迈克菲儘管听不懂梅林的话,却也发觉那是些关于自己的坏话,他站着不动,脸上一副听天由命的表情,在北爱尔兰和苏格兰的低地,这种表情比在英格兰更为常见。
“我的导师,”梅林一说完,迈克菲就开口说,“事出必然,我不得不……”
“好啦,”导师突然开口说,“我们今夜都没有睡觉。亚瑟,你到走廊北头的大房间里给我们的客人点起壁炉好吗?谁去把女人们都叫醒?让她们给梅林弄点吃喝的。要一瓶勃艮第酒,不管有什么冷盘也端上来。然后我们都去睡觉,明天也不用早起。一切都会顺利的。”
◆〇◆
“我们和新伙伴之间会有麻烦的。”丁波说,这已经是第二天,他和太太在圣安妮山庄自己的房间里。
他顿了顿,又说:“是啊,他就是那种所谓的强势的伙伴。”
“你看起来很累,塞西尔。”丁波太太说。
“哦,这场会开得我筋疲力尽,”丁波说,“他——他让人很疲倦。哦,我知道我们都太蠢了。我是说,我们都曾以为,他既然回到了二十世纪,他就该是个二十世纪的人。可时间比我们想像的还重要得多,就是这样。”
“我在午餐的时候就感觉到这个问题了,”他的妻子说,“我们真挺傻的,没有想到他根本就不知道怎么用叉子。但让我更吃惊的是他不用叉子,也一样如此——呃——如此优雅。我是说,你也能看出,这不是一个没有教养的人,而是教养不同。”
“哦,那老家伙确实有他自己的一套,是个绅士——所有人都能看出来。可是……哦,我不知道,我想大概没问题吧。”
“会议的时候发生了什么?”
“哦,你看,什么事都要两头做解释。要给他解释兰塞姆不是本国国王,也不打算称王,我们都得有文豪般的口才。我们还得告诉他,我们根本就不是不列颠人,我们是英吉利人——也就是他说的萨克森人。他可花了好久才勉强咽下这口气。”
“我明白了。”
“然后迈克菲又不识好歹地跳出来没完没了地解释苏格兰、爱尔兰和英格兰的关係。这些话当然都要翻译给梅林听。这都是废话。迈克菲和许多人一样,自以为是个凯尔特人,其实除了名字以外,他身上凯尔特人的成分还没有巴尔蒂图德先生多。对了,梅林·安布罗修斯努斯还对巴尔蒂图德先生做了个预言。”
“是吗?他怎么说的?”
“他说,在耶诞节之前,这熊要干一件大事,英国历史上所有熊都没有做过的大好事,当然,还有些人们从来没听过的熊,那就另当别论了。他一直在说这类的话。我们在谈别的事情时,他就突然蹦出这类的话,而且嗓音也全变了。好像他自己也控制不了一样。似乎他自己对当时说的话是何意也摸不着头脑,你明白我的意思吧?就像他的脑中装了个照相机快门之类的东西,突然打开,又马上关上,只有灵光一闪。这可真让人不舒服。”
“他和迈克菲没有在吵架吧,我希望。”
“準确来说没有。恐怕梅林·安布罗修斯努斯根本不把迈克菲当回事。由于迈克菲总是碍手碍脚,没有好气,而且从来不坐,我想梅林努斯已经认定他是导师的小丑。他似乎已经不再讨厌迈克菲了。可我想迈克菲是不会喜欢上梅林努斯的。”
“你们谈到正事了吗?”丁波太太问道。
“稍微谈了一点,”丁波蹙眉道,“你看,我们的目标总是南辕北辙。我们谈到艾薇的丈夫在监狱里,梅林努斯奇怪我们为什么不救他出来。他好像觉得我们可以打马扬鞭,突袭攻入郡监狱。会上他总是提出这类问题。”
“塞西尔,”丁波太太突然说,“他不会对我们一点用也没有吧?”
“要这么说的话,他是能做一些事的。而且在这方面,他大有作为比起无所作为,倒更危险。”
“他能做的是什么样的事情呢?”
“宇宙有无比的玄机啊。”丁波博士说。
“你这话可经常说,亲爱的。”丁波太太说。
“是吗?”他笑着说,“我不知道有多经常?就像你那个道里希的小马和马车的故事一样老生常谈吗?”
“塞西尔!这我可有好多年没有说过了。”
“我亲爱的,我昨天晚上还听见你对卡蜜拉说呢。”
“哦,卡蜜拉。那就不一样了。她从来没有听过这个故事。”
“对这一点,我也不知道我们能不能肯定……宇宙确有无穷的玄机啊。”他们俩沉默了几分钟。
“可梅林呢?”丁波太太又问。
“你是否留心过,这个宇宙,以及宇宙中的每个小角落,都在凝固,收缩,慢慢归于一点?”丁波说。
那些经过天长日久,知道谈话对方思维习惯的人会等待那人把话说完,他的妻子也在等待。
“我的意思是说,”丁波不等他妻子问问题,就解释说,“要是你研究过历史上某个时代的任何大学,或学校,或教区,或任何家庭——不管什么——你总会发现在这个时代之前曾一度有更多的迴旋余地,冲突也不那么激烈;而在这个时代之后,置身事外的余地会更少,决断变得更加重要。好的总是变得更好,而恶的却变得更恶。即便是假装中立的余地,也日渐消失。形势越来越清楚,归于某一点,变得更激烈,更艰苦。就像那首关于天堂和地狱相对着吞噬快乐的中土王国……那诗是怎么写的?什么‘日日吞噬’……‘直至一切面目全非’。不可能是‘吞噬’这个词,这不押韵。我的记性这几年坏得厉害。你还记得什么吗,玛姬?”
“你所说的让我想起了《圣经》上所说的扬穀风扇,吹去糠秕,以求稻米。或者像勃朗宁的诗:‘生活所务,不过是可怕的选择’。”
“正是如此!可能时间流逝,其目的正是如此,此外更无他。可这不仅是道德选择的问题。一直以来,世间万物都变得更加鲜明,截然不同于其他。进化就意味着物种之间越来越彼此不同。思想愈加成为纯粹的精神,物质也愈加实在。甚至在文学上,诗歌和散文也渐行渐远。”
眼看这一席谈有突然变成纯文学讨论之虞,丁波太太以久经考验的从容态度,轻车熟路地将话题引开。
“是啊,精神和物质,当然了。所以斯塔多克夫妇这样的人想要既结婚又快乐就这么困难。”她说。
“斯塔多克夫妇?”丁波迷惑不解地看着她。关于这小俩口的私事,丁波没怎么想过,可他夫人则不然。“哦,我明白了,是啊,我敢说一定与这个也有关係。关于梅林,以眼下来看,情况是这样的。他那个时代,还可能出现他那样的人;在我们这个时代,则绝无可能。当时的大地更像一只野兽。精神的力量也更像物理作用。而且还有——非善非恶的生灵在游蕩?”
“非善非恶?”
“我不是说,有什么东西会真的非善非恶。一个有思想的生灵,或者服从上帝,或者不服从他。但是也会有非善非恶的生灵与我们相关。”
“你是说艾迪尔——那些天使?”
“哦,天使这个词对这个问题就已经有先主之见了。甚至奥亚撒本人也不同于我们的守护天使。实际上他们是智慧生命。问题是,到了世界末日,可能才能说某一个艾迪尔是天使或者是魔鬼,现在这样说或许也可以,但在梅林的时代则远非如此。这么说吧,大地上曾经有一些自行其是的生灵。他们不是受使命来拯救堕落的人类的天使;也不是残害我们的敌人。即便在圣保罗的着作中,也能一窥有些生灵,不能简单归为天使或魔鬼。要是再上溯……所有那些诸神、精灵、矮人、水精,命运女神,还有寿蓍。你我都知道,他们并不是完全虚构出来的。”
“你认为现在还有这种东西吗?”
“我想过去有。我认为当时他们还有地方可容身,可是宇宙已经更加归为一点。也许这些生灵并非都是有理性的,有些可能更类似于意志和物质结合为一体,没什么意识,更近似于野兽。其他的——可我真不知道。无论如何,这就是梅林所处的环境。”
“我觉得这听起来很吓人。”
“确实很吓人。我是说,即便在梅林的时代(他出现于那个时代的最后一刻),儘管你还能用心纯善地运用宇宙中的这类生命,却已经不安全了。这类生灵本性并不邪恶,但是对我们已经有危险了。和他们打交道的人,会因此而衰弱。这不是他们刻意的,但却无法避免。梅林努斯就是一个衰弱的人。他很虔诚谦卑,但体内有些什么被夺去了。他的沉寂有些死亡之气,仿佛一座搬空的房子。这就是因为他向某些生灵敞开思想,而那些生灵则将这思想扩展得太宽了。比如一夫多妻制吧,亚伯拉罕这么做本没有错,但是人们会想到,即便他也因此而失去了什么。”
“塞西尔,导师用这么一个人,你觉得很放心吗?”丁波太太问,“我是说,这好像对于伯百利,是以其人之身还治其人之道。”
“不,我已经想过了。梅林恰恰是伯百利的死敌。他和伯百利正好相反。从我们现代的观点来看,那个古老传统是将物质和精神混为一体的,而梅林正是这种传统的最后孑余。在他看来,对自然界有任何作为,都像是彼此交流,就像是哄孩子或者鞭打马。他之后继起的现代人,将自然看作死物——一台待操作的机器,如果不合心意,甚至可以将其敲得粉碎。最后,才出现了伯百利他们那样的人,他们全盘接受了现代人的这个观点,只不过想以精神之力辅助之,以求增强其力量——这是一种超自然、反自然的精神。他们当然希望两者兼而有之了。他们认为,梅林古老的法术,既然能与自然之灵性相调和,并且热爱、尊敬,并从内心了解自然之灵,就可以结合于新的邪术——也即从外摧残自然界之灵。两者是不会结合的。某种意义上说,梅林代表了我们注定所要回归的精神,儘管是以另一种方式。他施法禁止自己对任何还未成熟之生灵使用刀斧,这你知道吗?”
“老天啊!”丁波太太说,“都六点钟了。我答应艾薇五点四十五就去厨房帮忙的。你不用去,塞西尔。”
“你知道吗?我觉得你是个完美的女人。”丁波说。
“为什么?”
“在自己家里住了三十年,又能和这个动物园一样热闹的地方打成一片,有几个女人能做到呢?”
“这有什么,”丁波太太说,“艾薇也曾有自己的家啊,你知道的。对她来说,日子更难熬啊。不管怎么说,我的丈夫还没有进监狱呢。”
“要是梅林·安布罗修斯努斯的那些方案有一半付诸行动,”丁波说,“你丈夫没几天就要进监狱了。
👥+0回应(0)(DMCA Compliance - Abuse 投诉)
精彩评论